Пресвятая Троица, помилуй нас; Господи, очисти грехи наши; Владыка, прости беззакония наши; Святой, посети и исцели немощи наши, имени Твоего ради. Отче наш, Сущий на небесах! Да святится имя Твоё; да придёт Царство Твоё; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого. С постели и от сна Ты поднял меня, Господи!
Канон о распятии Господнем и на плач Пресвятой Богородицы
Пример переведенного предложения: Как вы будете договариваться с ней, если она ведет разговоры с Богородицей? Показать алгоритмически созданные переводы. Переводы с альтернативным написанием.
Канон молебный ко Пресвятой Богородице
Перевод: К Богородице ныне усердно прибегнем мы, грешные и смиренные, и к Ней припадем, в покаянии взывая из глубины души: «Владычица, помоги, над нами сжалившись, поспеши, мы погибаем от множества согрешений! Не отпусти Твоих рабов ни с чем: ибо в Тебе имеем мы единственную надежду! Не прекратим никогда, мы, недостойные, возвещать о могуществе Твоем, Богородица, ибо если бы Ты не защищала нас Своими молитвами, кто бы нас избавил от стольких бед, кто бы сохранил нас доныне свободными?
Вниманию благосклонных читателей предлагается канон Успению Пресвятой Богородицы — древнейший из известных на сегодняшний день. Канон этот дошел до нас в архаическом сборнике Иадгари 1 , первая редакция которого отражает иерусалимское богослужение V—VIII веков 2. К сожалению, греческий оригинал его не сохранился, но до нас дошел древнегрузинский перевод, сделанный не позднее года. Так датируется старейшая рукопись, созданная в году писцом Михаилом Модрекиле. Он является компиляцией разнородных переводных греческих тропарей, которые были собраны грузинскими книжниками из разных источников.